lunes, 7 de noviembre de 2011

Nombres Eldars Oscuros

Hoy os traigo otra entrada de trasfondo, pero más que de trasfondo puro y duro os traigo material de soporte al trasfondo. Si os ha dado por hacer vuestro propio trasfondo, igual que a mí, os habréis visto en la disyuntiva de usar un lenguaje propio de la raza de vuestro ejército o nuestro lenguaje común (castellano, inglés, etc.). Las dos opciones son perfectamente válidas, ya que nuestra es la historia y la hacemos como queremos, a menudo al final se hace un mix de ambas...esta entrada es para ayudaros si decidís usar la lengua de la raza de vuestro ejército.

En algunos Codex de 40k, como el de Imperio TAU, te explican como formar nombres al estilo shas'ui, identificando sufijos y demás. Para los nombres imperiales tampoco hay mucho problema, acostumbran a meterles herencias del latín tipo Maximus o Macarius. Otras razas directamente no tiene mucho sentido darles nombre como Tirandios o, hasta hace poco, Necrones. Y de Orcos y Eldar internet está lleno de traductores desde que se estrenó el señor de los anillos...ahora bien, como Eldars Oscuros que somos no podemos llevar nombres élficos, con los Eldars de los mundos astronave aún cuela usar nombres élficos (Eldrad/Elrond) pero a nosotros no nos vale...

Por eso, después de mucho navegar y rebuscar en foros sobre como formular nombres, descartando sistemas silábicos y sonoros, al final me adentré en el mundo Drow y encontré la solución. Para los que no lo sepan los Drow son los elfos oscuros de las sagas Dungeons & Dragons, que a diferencia de las sagas de warhammer tienen la piel oscura en lugar de pálida. Como todo lo que envuelve a D&D tiene trasfondo, historias y referencias para escribir toda una vida, y después de mucho buscar encontré una web con un traductor drow-inglés. Dicha web incluye un diccionario, donde te dan lecciones básicas de gramática, uso de género y número, verbos, adjetivos, adverbios, etc. Tal vez llegar a este punto sea demasiado para vosotros, pero afortunadamente el traductor ya lo contempla, de manera que sólo tenéis que poner el nombre que queréis, en inglés, y esperar que quede contemplado en la base de datos del traductor.

Os pongo algunos ejemplos basados en mis Titiriteros del dolor:

Dalharuk d' elamshin : Son of destiny : Hijo del destino
Veldruk d' Shel'zanen : Master of Puppets : Maestro de marionetas
Mortath d' Zah'har : Maker of Suffer : Creador del sufrimiento
Vharcan Kult'ressin : Revenge Ruler : Governante de la venganza
Lil streeatul: The arena : La arena

Como veis el resultado son unos nombres bastante eldaroscuros, a la hora de usarlos yo simplifico a la primera palabra, haciendo de mis personajes Veldruk y Vharcan por ejemplo.

Finalmente, lo que todos estáis esperando, el traductor drow. Desde esa misma página podéis descargar una copia del traductor a vuestro equipo así como acceder a los enlaces del diccionario que os comentaba. Espero que el enlace os sirva en vuestras aventuras trasfondísticas igual que me ha servido a mí!










5 comentarios:

  1. Brutal el traductor; a mi hermano le va a encantar! xD

    ResponderEliminar
  2. Me alegro :) Yo me tiré horas para encontrar buenos nombres y esto me hizo ver la luz, y en Commorragh no ha y mucha xD

    ResponderEliminar
  3. Muy buena,si señor.No es la lengua eldar pero si lo que mas se le parece;)
    Me lo apunto!XD

    ResponderEliminar
  4. Jejeje, es algo que siempre llevare dentro, siempre seré un Intocable de Infinity x5 :)

    ResponderEliminar